Украинизация Донбасса набирает новые обороты
Во 2-й школе оккупированной Авдеевки родители учеников протестуют против полного перевода учебных программ на русский язык .
Об этом сообщает ТСН. В начале сюжета показан кабинет директора школы Оксаны Четвериковой. где наряду с государственным висит красно-коричневый флаг бандеровцев УПА с автографами героев братоубийственной войны.
На державной мове пани Оксана рассказала, что уже год руководит учебным заведением и своей главной целью считает перевести обучение на украинский язык.
- Язык - это основа идентификации нации, и я объясняла это родителям. Однако они пишут жалобы в отдел образования с просьбой разобраться в сложившемся конфликте и разрешить детям обучаться на русском языке, - сказала она.
Суть конфликта в следующем. Данное учебное заведение имеет статус школы с русским языком обучения. В школе 22 класса обучаются на русском языке, и лишь учащиеся 2 классов - на украинском. Однако согласно принятому недавно языковому закону, языком образовательного процесса должен быть только украинский, и директор принялся выполнять спущенные директивы.
Языковой закон совершенно не учитывает культурную специфику регионов и ментальные особенности населения. Ребенок, 6-8 лет проучившийся на родном языке, естественно, будет испытывать стресс и дискомфорт, когда ему резко все предметы начнут читать дэржавною.
Именно против этого произвола и выступили родители, которые просят дать детям нормально доучиться на русском языке.
- У нас был выбор - идти в украинский класс или русский. Если бы мы хотели в украинский, мы бы пошли в украинский. У нас президент двуязычный – не думаю, что будет проблема. Русский будет присутствовать. Если в школе украинский, дома русский – я не могу ей объяснить некоторые предметы, - рассказывает мама одной школьницы.
Ведь можно сделать процедуру более щадящую, переводить постепенно по нескольку предметов в четверть или год. Но когда украинская власть за последние 29 лет прислушивалась к населению юго-востока? Так и сейчас.
В предвыборной компании Зеленский обещал, что для жителей Донбасса будет действовать особый языковой статус, и на этом фоне, я думаю, протест родителей имеет шансы чего-то достичь.
С победой революции достоинства процесс украинизации Донбасса обрел новую интенсивность. Предыдущий глава Донецкой обладминистрации Павел Жебривский предлагал миллионные премии городу, который полностью переведет все указатели, названия объектов топонимики и рекламные вывески на украинский язык. «Городу, который первым завершит "украинизацию", будет выделено 30 миллионов, за второе место - 20, за третье – 10».
Спешка, как известно, ни к чему хорошему не приводит, и реализация идеи вылилась в надругательство над державной мовой и здравым смыслом. Предприниматели не хотели тратить лишние деньги на замену вывесок и шли на разные ухищрения, в основном заклеивая русские буквы украинскими. Букву «Э» разворачивали в другую сторону, у буквы «И» отбивали половину превращая в украинскую «І», а букву «ы» просто убирали. О переводе русских слов мало кто задумывался, и порой получалось несуразно и комично. К примеру, слово улыбка менялось ы на и, а о том, что на дэржавной слово переводится как «посмишка», мало кого волновало.
Эпопея кретинизма продлилась пол-года и победителем был выбран город Дружковка, где 100% школ перешли на украинский язык обучения.
Школы Донбасса и дошкольные учреждения в ускоренном порядке стали украинизировать, для чего департамент образования областной администрации возглавил чиновник из Львова, а нехватку украиноязычных специалистов компенсировал поток учителей из регионов западной Украины.
При всех проблемах ДНР я рад, что мы лишены подобного маразма. При нэзалежной украинский язык был сферой официальных СМИ и кинотеатров, что очень бесило и не раз вызывало бойкот известных фильмов. С развитием интернета требование смотреть какой нибудь блокбастер в переводе соловьиною у многих вызывало отторжение. Прокатчики также теряли прибыль. Но закон призывал любить родную мову через «не хочу».
В преддверии революции достоинства началась украинизация чиновников. Нет, делопроизводство и так все было на державной, но власти этого было мало…
История эта случилась с вашим покорным слугой. Мой бывший одноклассник, с которым мы отпускали в детстве друг другу щелбаны, вдруг стал судьей. В его оправдание могу сказать, что у него папа с мамой также были судьи, так что выбор у парня был небольшой. Захожу я к нему как-то в кабинет, конечно предварительно договорившись, и вижу, как он меняется в лице. Весь покраснел, пыжится со мною говорить державной мовой, которую к слову, терпеть не мог не меньше, чем я, и показывает глазами на дверь. Я понимаю, что-то не то, покорно выхожу и жду товарища в коридоре. Выдержав положенную этикетом паузу, выходит мой одноклассник и, давясь от смеха говорит:
- Слушай, забыл тебя предупредить, тут у нас в кабинетах недавно всем камеры поставили. Не для того, чтобы мы взятки не брали, а понимаешь ли пришла инструкция, что все госслужащие должны общаться исключительно на украинском языке. Так что сижу учу теперь, - и неприлично выругался.
Стоит добавить, что уроки ридной мовы ему пошли на пользу, и сейчас судейская семья себя неплохо чувствует на Украине.